Ghi chép của TanNg
[Hỏi LinkHay] Từ Metaphor dịch sang tiêng Việt là gì?
Mình cần sử dụng cái từ metaphor này bằng tiếng Việt mà bao nhiêu năm rồi vẫn chưa tìm được từ phù hợp.
A metaphor is a way of describing something by equating it with something else. It is a comparison between two different things that have an important characteristic in common. For example, in the metaphor, "Freddie is a pig when he eats," both Freddie and a pig are sloppy eaters.
Nó theo nghĩa này chứ không phải là nghĩa sử dụng trong văn học là phép ẩn dụ nhé.
Ai biết từ tiếng Việt tương đồng giới thiệu hộ với.
- A cognitive metaphor is the association of object to an experience outside the object's environment
- A conceptual metaphor is an underlying association that is systematic in both language and thought
A metaphor is a way of describing something by equating it with something else. It is a comparison between two different things that have an important characteristic in common. For example, in the metaphor, "Freddie is a pig when he eats," both Freddie and a pig are sloppy eaters.
Nó theo nghĩa này chứ không phải là nghĩa sử dụng trong văn học là phép ẩn dụ nhé.
Ai biết từ tiếng Việt tương đồng giới thiệu hộ với.
Nếu muốn tìm từ thì tốt nhất bác nên cho cả đoạn văn kèm ngữ cảnh ra
Tất nhiên không phải so sánh. Ví dụ thế này, nói dùng từ hệ sinh thái nói về hệ sinh thái của FaceBook, nó không hẳn là để miêu tả sự tương đương, mà là để thấy được tính chất "hệ sinh thái" giữa các SP của Face. Trong văn học thì sẽ là để "miêu tả", còn trong thực tế mình muốn dùng nó cho việc "lấy ví dụ", "giải thích bằng case thực tế" để tăng tính dễ hiểu, dễ hình dung, dễ học cho một vấn đề mới bằng cách sử dụng vấn đề, khái niệm cũ. Mục tiêu của nó là để thấy được sự tương đồng, chứ không phải để miêu tả.
Nói chung vụ này nếu nói được sáng sủa ra thì mình đã biết là dùng từ gì rồi
Nếu bác không thích phương án đó chắc em sẽ quay sang giải thích dễ hiểu hơn, tỉ như: "Nếu coi những người dùng Facebook là các sinh vật thì FB cũng giống như một hệ sinh thái vậy"
Có vẻ là chỉ sự suy nghĩ và hành động mới. Có liên quan không nhỉ.
- A cognitive metaphor => nhân hoá (nhân cách hoá)
- A conceptual metaphor => ẩn dụ
Chuẩn rồi bác ơi
@tanng Trong trường hợp so sánh, liên tưởng trực tiếp, dùng một thứ cụ thể, dễ hình dung để người khác hiểu một thứ tương đối trừu tượng thường gọi là "hình tượng hóa". Mấy cái khái niệm phổ biến kiểu "chi phí mòn giày", "cây gậy và củ cà rốt" của bọn Tây nhợn đều là hình tượng hóa.
Chuyện này mô tả quá trình hình tượng hóa, từ tiền căn đến hậu quả:
- Bố ơi, phân chia giai cấp là gì hả bố?
Bố trả lời:
- Lấy nhà mình làm ví dụ, bố kiếm tiền thì bố là giai cấp tư bản, mẹ lãnh đạo thì mẹ là chính quyền, con là nhân dân, còn em con là tương lai, cô giúp việc nhà mình là giai cấp lao động.
Tối hôm đó, em bé ỉa đùn, cậu bé tìm mẹ thì mẹ đang ngủ say, sang phòng cô giúp việc thì thấy bố….
Sáng hôm sau, bố hỏi:
- Hôm qua bố giải thích thế con có hiểu ko?
Con trả lời:
- Giai cấp tư bản thì đè đầu cưỡi cổ giai cấp lao động, trong khi đó chính quyền ngủ say ko biết gì, tương lai thì ngập trong s*** còn nhân dân thì bất lực.
Dĩ nhiên ẩn dụ có thể áp dụng trong văn học, ngôn ngữ, nhưng nó không bị giới hạn trong đó.
Ẩn dụ là so sánh 2 đối tượng thực tế không liên quan gì đến nhau, nhưng có đặc điểm gì đó liên quan. Sự so sánh có thể ngắn gọn, "ông ta nhìn như lợn", nhưng có thể là cả một ý tưởng, hoặc cả câu chuyện, chẳng hạn chuyện ngụ ngôn.